Concerning My Daughter
Translated by Jamie Chang
The Prize-winning International Bestseller
When a mother allows her thirty-something daughter to move into her apartment, she wants for her what many mothers might say they want for their child: a steady income, and, even better, a good husband with a good job with whom to start a family.
But when Green turns up with her girlfriend Lane in tow, her mother is unprepared and unwilling to welcome Lane into her home. In fact, she can barely bring herself to be civil. Having centred her life on her husband and child, her daughter’s definition of family is not one she can accept. Her daughter’s involvement in a case of unfair dismissal involving gay colleagues from the university where she works is similarly strange to her.
And yet when the care home where she works insists that she lower her standard of care for an elderly dementia patient who has no family, who travelled the world as a successful diplomat, who chose not to have children, Green’s mother cannot accept it. Why should not having chosen a traditional life mean that your life is worth nothing at all?
In Concerning My Daughter, translated from Korean by Jamie Chang, Kim Hye-jin lays bare our most universal fears on ageing, death and isolation to offer, finally, a paean to love in all its forms.
'An admirably nuanced portrait of prejudice . . . one that boldly takes on the daunting task of humanizing someone whose prejudice has made her cruel.' - The New York Times
An acerbic and wise book.
Catherine Taylor, Irish Times
An admirably nuanced portrait of prejudice . . . one that boldly takes on the daunting task of humanizing someone whose prejudice has made her cruel.
Imogen West Knights, The New York Times
I can't help but be moved by a story about women meeting, fighting, helping each other, looking after one another, and raising their voices against the prejudice and criticism they are subject to.
Cho Nam-joo, author of Kim Jiyoung, Born 1982